Nový Jeruzalém
JC senior 21.2.2014 | 11:48
William Blake, londýnský rodák, žijící na přelomu 18. a 19. století. Malíř, básník, objevitel vlastních malířských a reprodukčních technik, filozof a mystik. Ve svém díle se výrazně orientoval na biblická a mystická témata. Je právem řazen mezi nejvýznamnější osobnosti romantismu.

Nový Jeruzalém
William Blake (1757 – 1827)
I.
Anglie, kdo dnes tě vzbudí
Jeruzaléma do ozvěn,
polnic hlas ze smrti spánku
co v hradby dosud nezazděn?
Sestrou staň se tomu městu
tvář k ňadrům do úklonu skloň,
z údolí, z hor veď své kroky
branami lásky na Sion
A pozvedl čas jásot duší
nad Londýn, věže z kamene,
tak přijat byl Beránek Boží
Anglií v loubí zeleně
II.
Šel čas víry krokem dávna,
až zeleň hor kryl temný nach,
byl spatřen Beránek Boží
kdes na anglických pastvinách?
Překryla zář z boží lásky
snad zamračených kopců stín?
Kde nový měl stát Jeruzalém
jen satanský se vzpínal mlýn
Můj luku, zažhni zlato hory
ty, šípe, touhu nezadus
a oštěp ať rozetne mraky
kam ohnivý zamíří vůz
Neusne v duchovním boji
meč v ruce odhodlaných gest,
než vystavíme Jeruzalém
do krásy anglických měst
William Blake (1757 – 1827)
I.
Anglie, kdo dnes tě vzbudí
Jeruzaléma do ozvěn,
polnic hlas ze smrti spánku
co v hradby dosud nezazděn?
Sestrou staň se tomu městu
tvář k ňadrům do úklonu skloň,
z údolí, z hor veď své kroky
branami lásky na Sion
A pozvedl čas jásot duší
nad Londýn, věže z kamene,
tak přijat byl Beránek Boží
Anglií v loubí zeleně
II.
Šel čas víry krokem dávna,
až zeleň hor kryl temný nach,
byl spatřen Beránek Boží
kdes na anglických pastvinách?
Překryla zář z boží lásky
snad zamračených kopců stín?
Kde nový měl stát Jeruzalém
jen satanský se vzpínal mlýn
Můj luku, zažhni zlato hory
ty, šípe, touhu nezadus
a oštěp ať rozetne mraky
kam ohnivý zamíří vůz
Neusne v duchovním boji
meč v ruce odhodlaných gest,
než vystavíme Jeruzalém
do krásy anglických měst
*
The New Jerusalem
By William Blake (1757–1827)
By William Blake (1757–1827)
I
ENGLAND, awake! awake! awake!
Jerusalem thy sister calls!
Why wilt thou sleep the sleep of death,
And close her from thy ancient walls?
Thy hills and valleys felt her feet
Gently upon their bosoms move: :
Thy gates beheld sweet Zion’s ways;
Then was a time of joy and love. .
And now the time returns again:
Our souls exult; and London’s towers
Receive the Lamb of God to dwell
In England’s green and pleasant bowers.
ENGLAND, awake! awake! awake!
Jerusalem thy sister calls!
Why wilt thou sleep the sleep of death,
And close her from thy ancient walls?
Thy hills and valleys felt her feet
Gently upon their bosoms move: :
Thy gates beheld sweet Zion’s ways;
Then was a time of joy and love. .
And now the time returns again:
Our souls exult; and London’s towers
Receive the Lamb of God to dwell
In England’s green and pleasant bowers.
II
And did those feet in ancient time
Walk upon England’s mountain green?
And was the Holy Lamb of God
On England’s pleasant pasture seen?
And did the countenance divine
Shine forth upon our clouded hills?
And was Jerusalem builded here
Among these dark Satanic mills?
Bring me my bow of burning gold!
Bring me my arrows of desire!
Bring me my spear: O clouds, unfold
Bring me my chariot of fire!
I will not cease from mental fight,
Nor shall my sword sleep in my hand,
Till we have built Jerusalem
In England’s green and pleasant land.
And did those feet in ancient time
Walk upon England’s mountain green?
And was the Holy Lamb of God
On England’s pleasant pasture seen?
And did the countenance divine
Shine forth upon our clouded hills?
And was Jerusalem builded here
Among these dark Satanic mills?
Bring me my bow of burning gold!
Bring me my arrows of desire!
Bring me my spear: O clouds, unfold
Bring me my chariot of fire!
I will not cease from mental fight,
Nor shall my sword sleep in my hand,
Till we have built Jerusalem
In England’s green and pleasant land.
*