Hostů OnLine:
Členů OnLine:
Registrovaných členů:
Právě přihlášení:
Tvé mládí
Překlad sonetu č.63 W. Shakespeare

Až dospěješ ty, lásko, mého věku,
život-kříž až nachýlí tvé tělo,
na mládí až splatíš hypotéku
jasem oka, které potemnělo
 
až rosa jiter opozdí se nocí
kdy vášně jizva zapomene hřát
a rozvernosti skřítci útlobocí
jen s úšklebkem tě pozvou na svůj hřad
 
té pozdní chvíli bezstarostně kynu
kdy ticho ruší kroky monotonní
jak rok, den, tká vrásek pavučinu
té kráse, co příběh zbude po ní
 
s tvou tváří, žel, až soumrak zadovádí
v mých verších navždy zůstane tvé mládí
*
 
 
Léta Páně 2014, dne 29.7. věnováno autorem JC senior
Share
  
5.8.2014 | 21:06    mirkah

...a mně se hodně líbí odvaha, z níž vteřiny života zůstávají
4.8.2014 | 13:27    JC senior

I klasik může (snad) oslovit básnířku experimentální poezie.
1.8.2014 | 20:01    básněnka

moc krásná slova Jiří...
31.7.2014 | 18:44    JC senior

Chápání filozofie díla, victore, je velmi osobitá záležitost a bývá obtížné se zcela ztotožnit s myšlenkou autora orginálu. Pokusil jsem se uvést vlastní intepretaci i se záměrným odchýlením od klasické slovesnosti.
Dík za  zastavení a úvahu.
31.7.2014 | 18:37    JC senior

No, Doto, o pochvale raděj nehovořit, byl bych rád, kdyby nehodil kamenem Úsměv .
Bylo mojí snahou, přiblížit text současnému čtenáři.
Děkuji za názor, který mě potěšil. 
31.7.2014 | 12:14    victor

...nedá sa namietať, klasika je celá metafyzická, tu nemám právo komentovať umenie, aj to Tvoje, tak iba prenikám do sveta, kde sa dá ponosiť si trochu večnosti ... :))
 
mne sa veľmi páčia básne o ľudskej múdrosti a nadhľade, kde sa posudzuje to vopred nevedené a potom prežité ...
31.7.2014 | 10:38    Dota Slunská

Shakespeare by tě musel pochválit. A já obdivuji lehkost, s jakou ony, mnohdy nelehké, verše oblékáš do hávu krásné češtiny.
30.7.2014 | 21:09    JC senior

tak verš sám sebe píše skorem 
když velký mistr je mu vzorem
Úsměv
Dík, lajko!
30.7.2014 | 14:49    lajko

jej krásne
29.7.2014 | 20:47    JC senior

Jsou verše, které se přímo vnucují k přebásnění a je radost jim podlehnout.
Dík, Sendy!
29.7.2014 | 20:44    Sendy

Překládat Shakespeara, to je fakt umění. V předklonu chválím.